Tein sittenkin tuon käännöksen, josta viimeksi kirjoitin. Ensimmäinen työ uudelta asiakkaalta, hurraa! Homma oli kyllä aikamoinen voimainponnistus, sillä aikataulu oli todella tiukka enkä ollut vastaavaa dokumenttia kääntänyt ennen. Onneksi toimeksiantajalla oli osaava oikolukija, joka muokkasi ilmaukset idiomaattisiksi (siis vakiintuneesti tuossa yhteydessä käytetyiksi). Olin työn jäljiltä kyllä viikonlopun aika uuvuksissa.

Olen tekemässä lisäselvityksiä tuosta toimintamuotomahdollisuudesta, josta viimeksi mainitsin. Se vaikuttaa kyllä tarpeisiini sopivalta. Järjestely on kuulemma käytössä monilla konsulttifirmoilla: ihminen on palkkalistoilla, mutta tekee työnsä omaan pussiinsa. Sosiaali- ja eläkemaksut kertyvät normaalisti, kirjanpito ja laskutus on keskitetty. Lisäksi etua on tietysti mahdollisuudesta tutustua muihin firman työntekijöihin ja saada heiltä ehkä tukea ja uusia kontakteja. Mikähän tällaisen toimintamuodon nimi on?

Olen iloinen, kun asiat tuntuvat edistyvän. Yhdellä alalla, jolle olen käännöspalvelujani kaupitellut, on nyt  otollinen tilanne. Täytyy ottaa taas yhteyttä ja muistuttaa olemassaolostaan. Typerää puhua tällä tavalla kierrellen, mutta en halua ottaa sitä (minimaalista) riskiä, että yllytän täällä mahdollisia kilpailijoita samoille apajille. Kerron sitten myöhemmin, mistä on kyse.

En päässyt sille pakkokurssille; olen tyytyväinen.